top of page

Gioia mia DJS

About

Paolo Cantarella

Appassionato ballerino di tango, ha cominciato presto a interessarsi alla musica e alle orchestre, soprattutto con la finalità di migliorare musicalità e interpretazione del ballo. Da lì, il passaggio dietro alla console è stato un percorso quasi naturale, che ha accettato come sfida e che ha continuato con passione. La difficoltà maggiore nel musicalizzare una serata di tango? Ascoltare musica per ore e dover tener ferme le gambe! 

​

A passionate tango dancer, he soon became interested in music and orchestras, mainly with the aim of improving musicality and dance interpretation. Therefore, the transition behind the console was an almost effortless step, which he took as a challenge and pursued with passion. The greatest difficulty in musicalizing tango events? Listening to music for hours and having to keep his legs still!

1699029458401 (1).jpg
1699031888177 (1).jpg

Giordano Ricciardi


Giordano inizia la sua formazione da musicalizador con Osvaldo Natucci nel 2001, ma continua ascoltando e ballando con attenzione ogni musicalizador.


Frequenta e musicalizza solo milongas “portenas” ed encuentros.


“Amo talmente ballare che preferisco esser in pista che in consolle, ma quando accade immagino cosa vorrei ballare in quel momento”.

​

Giordano began his training as a musicazador with Osvaldo Natucci in 2001, but continued listening and dancing carefully to each musicazador. He only attends and plays milongas “portenas” and encuentros. “I love dancing so much that I prefer to be on the floor than on the console, but when it happens I imagine what I would like to dance at that moment”.

Céline Devèze

Avendo iniziato a ballare il tango nel 2001, si avvicina naturalmente alla musicalizzazione nel 2011 e da allora non ha più smesso di coltivare questa passione. Con più di 10 anni di esperienza come DJ e più di 240 milonghe animate in eventi internazionali e milonghe regolari nel sud della Francia, la sua musicalizzazione è diventata intuitiva (online) in perfetta simbiosi con i ballerini. Gli ingredienti: ritmo, energia, intensità ed eleganza. Il focus: avere un flusso perfetto sulla pista da ballo, ricco di vibrazioni ed emozioni per i ballerini.

 

Having started to dance the tango in 2001, Céline came to DJing naturally in 2011 and she has not stopped increasing this passion.

 With more than 10 years of DJ experiences and more than 240 animated milongas in international events and regular milongas of the South of France, her musicalisation became intuitive (online) in perfect symbiosis with the dancers. The ingredients: rhythm, energy, intensity and elegance. The focus : to have a perfect flow on the dance floor, full of vibrations and emotions for the dancers.

celine.jpeg
7bff726c-caed-445f-b04f-8ab2edab3ed8.jpg

Piter Garba

L’amore per il tango nasce più di sedici anni fa quando ha l’occasione di ascoltare orchestre che suonano dal vivo rimanendone letteralmente estasiato.

E’ ormai scattata la scintilla ed il nuovo amore che si consolida

velocemente, lo porta a partecipare sempre più attivamente a molte

iniziative di Tango Popolare a Roma ed in Italia, maturando l’idea che il tango sia senza confini ed appartenga a tutti grazie ad alla “forza dell’abbraccio”.

Nel 2012 con grande emozione inizia a musicalizzare nel circuito di Tango Popolare Roma, di cui è un sostenitore e coorganizzatore,.

Predilige nelle  scelte musicali le orchestre dell’epoca d’oro, durante la milonga  ritmo e melodia devono essere un mix di energia e sonorità che avvolgono in calorosi abbracci i ballerini in pista.

Per Piter musicalizzare è un’emozione unica e la scelta musicale è

sempre guidata dagli impulsi che provengono dalla pista e dai ballerini!

​

​

His love for tango was born more than sixteen years ago when he had the opportunity to listen to orchestras playing live and was literally enraptured. The spark has now struck and the new love is consolidated quickly, leads him to participate more and more actively in many Popular Tango initiatives in Rome and Italy, developing the idea that tango is without borders and belongs to everyone thanks to the "strength of the embrace". In 2012, with great emotion, he began to perform in the Popolare Roma Tango circuit, of which he is a supporter and co-organizer. In his musical choices he prefers the orchestras of the golden age, during the milonga rhythm and melody must be a mix of energy and sound that envelop the dancers on the dance floor in warm embraces. For Piter, musicalization is a unique emotion and the musical choice is always guided by the impulses that come from the floor and the dancers!

marco dj_edited.jpg

Marco Evola

Fa il Tj dal 1998 in Italia ed in Europa, organizzatore di molti Incontri Milongueri, tra cui Roma Milonguera. Il modo di mettere musica è ispirato alla semplicità della bellezza, perchè nella serata di tango il protagonista non è il Dj, ma i milongueri e la musica... 

​

He has been a Tj since 1998 in Italy and in Europe, organizer of many Meetings Milongueros, including Roma Milonguera. The way to put music is inspired by the simplicity of beauty, because in all milongas the protagonist is not the Dj, but the milongueros and the music…

marco dj_edited.jpg
bottom of page